Carrito 0

Chiara Giordano Florencia, 1985

Chiara Giordano (Florencia, 1985) es licenciada en Teoría de la Literatura y Literatura comparada y doctora en Estudios literarios y crítica de la ideología por la Universidad Complutense de Madrid. Actualmente, trabaja como traductora técnica y editorial, correctora ortotipográfica y profesora de italiano.

Junto con Javier Echalecu, ha traducido del italiano La Vida fácil. Silabario de Alda Merini (Trama Editorial), Comida y Libertad de Carlo Petrini (Diente de León) y Los mejores años de nuestra vida de Ernesto Ferrero (Trama Editorial). En la revista Texturas, han aparecido traducciones suyas de Umberto Saba, Cesare Pavese y Giulia Iannuzzi. Entre sus últimos artículos académicos, destacan «La teoría del inconsciente ideológico de Juan Carlos Rodríguez: una línea de fuga entre marxismo, psicoanálisis y estudios literarios» (Romanica Olomucensia), «El invisible hilo de Raissa: deseo utópico y conflicto urbano en Le città invisibili de Italo Calvino» (Cuadernos de Filología Italiana) y «La no-ciudad posmoderna en El Jardí dels Set Crepuscles de Miquel de Palol» (Ángulo Recto. Revista de estudio sobre la ciudad como espacio plural). Desde hace unos años, colabora con el Departamento de Italiano de la Universidad Complutense de Madrid y la librería Enclave de Libros en la organización de actividades culturales, literarias y académicas.

Títulos traducidos en La Umbría y la Solana